Orelon GmbH Barrierefreie und interlinguale Kommunikation in der Hauptstadt – Orelon GmbH verlegt zum Jahreswechsel 2023/2024 den Geschäftsstandort von Wildau in Brandenburg nach Berlin – Die Standortverlegung unterstreicht die Nähe
Freiwilligen-Teams von Flughafenempfang, Fahrern, Dolmetschern, Medien, medizinischem Personal, Sicherheitskräften und Montagearbeitern setzen sich für eine sichere und erfolgreiche internationale Veranstaltung ein Gedenkrede des HWPL-Vorsitzenden Lee Man-hee (Bildquelle: HWPL) Vom 18.
-Wie Gebärdensprachendolmetscher für Gehörlose und Hörgeschädigte zum Sprachrohr werden Wenn gehörlose und hörgeschädigte Menschen am Leben teilhaben sollen, müssen sie sich verständigen können. Das geht über die Gebärdensprache. Um die
Simultandolmetscher als Schlüsselfiguren bei internationalen Veranstaltungen In der globalisierten Welt von heute, in der internationale Beziehungen und Zusammenarbeit immer wichtiger werden, ist eine reibungslose Kommunikation über alle Sprachbarrieren hinweg, entscheidend.
Orelon GmbH Barrierefreiheit – gibt es die eine Lösung? – Am 05. Mai findet der Protesttag zur Gleichstellung von Menschen mit Behinderung statt – Nina Cisneros Arcos, Gründerin und Geschäftsführerin
Eine neue Sprache zu erlernen, gestaltet sich manchmal schwierig. Nicht jede Art des Sprachenlernens ist für jede Lernende gleichermaßen geeignet. Hürden beim Lernen von Grammatik oder der richtigen Aussprache kann
Dolmetscheragentur24 managt Online-Veranstaltungen “Wir können den Wind nicht ändern, aber wir können die Segel richtig setzen.” Wie schon der Philosoph Aristoteles richtig erkannt hatte, sind viele äußere Umstände für uns
Villingendorf, 13.02.2021 Der Job eines Simultandolmetschers erfordert höchste Konzentration und multiple Fähigkeiten. Um einen passenden Simultandolmetscher für die eigenen Ansprüche zu finden, ist die Qualität deswegen ein entscheidender Faktor. Und
Mit Businesspartnern & Mitarbeitern kontaktlos kommunizieren Villingendorf, 22.12.2020 Moderne Probleme erfordern moderne Lösungen. Egal ob im Homeoffice, auf Reisen oder Businessmeetings mit ausländischen Handelspartnern. Gerade in der aktuellen Zeit sind
(Mannheim, Januar 2020) Digitalisierung, künstliche Intelligenz und Vernetzung machen auch vor klassischen Dienstleistungen wie Übersetzungsservices nicht halt. Während früher Übersetzungsprofis Dokumente händisch von einer Sprache in eine andere transferierten, nutzen