Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer untersucht, wie gut Google Translate wirklich ist (NL/1533440402) Google Translate ist beliebt. Ob Webseiten, Speisekarten, E-Mails Privatpersonen wie Geschäftsleute nutzen fleißig das kostenlose Übersetzungstool aus
Übersetzerverband verleiht BDÜ-Hieronymus-Preis an die germanBelt Systems GmbH (NL/6653381413) (Berlin/Bad Blankenburg) Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) verlieh am 30. September, dem Weltübersetzertag, erstmals den BDÜ-Hieronymus-Preis. Der Verband
Die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln bietet ein vollkommen neues Ausbildungsformat für türkisch sprechende Frauen und Männer an. Mit der schulischen Vollzeitausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer/Dolmetscher für Türkisch erweitert die Schule
Bei dem Treffen führender deutscher Sozialdemokraten bei Frankreichs Präsidenten François Hollande in Paris waren sicher mehrere Französisch Deutsch Dolmetscherinnen und Dolmetscher erforderlich, die die Kommunikation bei den bilateralen Gesprächen zwischen
Handlich, praktisch und auch für juristische Laien verständlich: Das soeben im BDÜ Fachverlag neu erschienene Handbuch “Berufsrecht der Übersetzer und Dolmetscher” dient als Hilfestellung für professionelle Dolmetscher und Übersetzer, für
Effizientes arbeiten durch Übersetzungen vom Profi Die Globalisierung ist ein wichtiges Thema für alle geworden. Was bedeutet das konkret für den Berufsalltag? Arbeitnehmer und Manager benötigen nicht nur Fachkenntnisse in
Professionelle Übersetzungen von diplomierten Dolmetschern sind heutzutage ein Muss in der Unternehmenskommunikation Die Globalisierung ist ein wichtiges Thema für alle geworden. Was bedeutet das konkret für den Berufsalltag? Arbeitnehmer und
Nachrichten aus der Welt der Sprachen. Mehrsprachigkeit schützt neusten Studien zufolge vor Alzheimer und Demenz. Mehrsprachigkeit schützt neusten Studien zufolge vor Alzheimer und Demenz. Bei Patient/innen, die über viele Jahre
In weniger als 100 Tagen beginnt in Düsseldorf wieder die Drupa, die Weltmesse für Hard- und Software für die Druck und Mediavorstufe, für Druckmaschinen, Druck- und Papierweiterverarbeitung, Papier, Farbe, Komponenten
Beim Verband der Konferenzdolmetscher steht nicht nur am “Mother Language Day” am 21. Februar die Sprachvielfalt im Mittelpunkt Die eigene Muttersprache ist etwas ganz Besonderes – diese Erfahrung hat wohl